Phrases 31 à 60

Efforcez-vous de traduire ces phrases sans regarder la traduction et sans hésitation. Si vous commettez une erreur, consultez les chapitres dans la colonne de droite.

 

31 - Il est inutile que tu t'inquiètes. You needn't worry.

32 - Tu n'avais pas besoin d'écrire au docteur. You needn't have written to the doctor.

33 - Smith aimerait mieux être chez lui, n'est-ce-pas ?. Smith would rather be at home, wouldn't he ?

34 - Il aurait mieux aimé ne pas avoir d'accident. He'd rather not have had an accident.

35 - Il aurait mieux fait de ne pas conduire aussi vite. He'd better not have driven so fast.

36 - Il a été secouru par deux passants. He was helped by two passers-by.

37 - On est en train de réparer sa voiture. His car is being repaired.

38 - Un témoin a vu sa voiture s'écraser dans une haie. A witness saw his car crash into a hedge.

39 - On le fait marcher deux heures par jour. He is made to walk two hours a day.

40 - Il avait fait réviser sa voiture la veille de l'accident. He had had his car serviced the day before the crash.

41 - S'il le peut, il achètera une nouvelle voiture. If he can, he'll buy a new car.

42 - Si j'étais lui, j'achèterais une Mercedes. If I were him, I would buy a Mercedes.

43 - S'il avait eu une voiture plus sûre, il n'aurait pas été pas été blessé. If he had had a safer car, he wouldn't have been injured.

44 - Bien qu'il soit toujours bien mis, il n'est pas riche. Though he is always well dressed, he isn't rich.

45 - C'est d'autant plus surprenant que son père était très riche. It is all the more surprising as his father was a wealthy man.

46 - Il a choisi l'enseignement pour qu'on ne dise pas qu'il est un fils à papa. He chose teaching so that people would not say he was a spoiled little rich kid.

47 - Il est en pleine forme, si bien qu'il est impatient de quitter l'hôpital. He is in top form, so that he is anxious to leave hospital.

48 - Il souhaiterait reprendre le travail dès que possible. He wishes he could resume work as soon as possible.

49 - Il aimerait mieux que le docteur l'autorise à rentrer chez lui. He'd rather the doctor allowed him to go back home.

50 - Il ne cesse de dire :"Il est temps que je reprenne le travail." He keeps saying : "It's time for me to resume work."

51 - "Je ne peux m'empêcher de penser à mes élèves." "I can't help thinking of my pupils."

52 - "A quoi bon me garder ici ?". "What's the use of keeping me here."

53 - "Plus je reste, plus je me sens mal." The longer I stay, the worse I feel".

54 - "Je ne vois pas d'inconvénient à revenir voir le docteur si nécessaire." "I don't mind coming back to see the doctor."

55 - "Ma femme s'ennuie et moi aussi." "My wife is getting bored, so am I."

56 - "Elle n'aime pas mon docteur, et moi non plus. "She doesn't like my doctor, neither do I...

57 - Et l'infirmière, dont le frère a été tué par une voiture, déteste les chauffards." And the nurse, whose brother was killed by a car, hates reckless drivers

58 - Il ne sait pas quand il sortira, ce qui me surprend. He doesn't know when he will leave, which surprises me.

59 - Il lui est encore difficile de marcher. He still finds it difficult to walk.

60 - Il n'est pas habitué à rester au lit pendant des heures. He is not used to staying in bed for hours.

 

-

-

-

-

-

 

Need, dare

Need, dare

Semi-modaux - Tags

Semi-modaux

Semi-modaux - Comparatif égalité

Le passif - Noms composés

Passif progressif

Passif avec TO

Passif avec TO - Traduire ON - Faire + infinitif

Faire + infinitif

Sub. conditionnelles

Sub. conditionnelles

Sub. conditionnelles

Sub. de concession

Sub. de cause

Sub. de but

Sub. de conséquence

Sub. de souhait

Sub. de souhait

Formes en ING - Sub. de souhait

Formes en ING

Formes en ING

Plus ...plus

Formes en ING

Reprises par auxiliaire

Reprises par auxiliaire

traductions de dont

Sub. interr. ind. - ce qui/ce que/ce dont

Infinitive sujet

Formes en ING - Durée