Conditionnel de prudence   

Cet emploi du Conditionnel français se rend en anglais par le passif de verbes comme SAY, BELIEVE, REPORT :

1 - Si l'évènement est contemporain des dires :

Le général serait blessé.
The general is said/reported/believed to be wounded.

2 -  S'il ne l'est pas  :

On emploie l'axpect accompli accompli: Matérialisé par HAVE + Participe passé dans le groupe verbal, il indique que le locuteur attribue (rôle de HAVE) l'accomplissement du procès (rôle du participe passé) au sujet de la phrase.

Il aurait été attaqué par des rebelles.
He is said/reported/believed to have been attacked by rebels.