Subordonnées de Cause

 
Subordonnées de Cause courantes

Les subordonnées de CAUSE sont, en général, assez bien connues.
Elles répondent à la question WHY.

- Why don't you come with us ?
- Pourquoi ne viens-tu pas avec nous ?

- Because I am busy.
- Parce que je suis occupé.

Voici d'autres subordonnants à connaître :

AS : comme, du fait que...
SINCE : puisque, du fait que...
NOW THAT : maintenant que...
FOR : car (conjonction de coordination = because)
SEEING (THAT) : voyant que...
CONSIDERING (THAT) : considérant que

MORE ESPECIALLY AS : d'autant plus que (sans adjectif)
INASMUCH AS : attendu que/vu que...
INSOFAR AS : dans la mesure où
WHAT WITH ... AND ... : tant à cause de ... que de ...

Subordonnées de cause avec comparaison

La tournure correspondant au français

d'autant plus/moins <adj> que

pose souvent des problèmes aux francophones.

I am (all) the more surprised to see you as I thought you were in hospital.
Je suis d'autant plus surpris de vous voir que je vous croyais à l'hôpital.

  The n'est pas ici article (il ne se rattache pas à un nom), le comparatif "more surprised" n'est pas suivi de "than" et l'on serait même tenté de le croire lié à as.

  En réalité, the est ici adverbial et correspond à "then"; more surprised est implicitement suivi de "than you might expect"; as est causal et signifie "comme, parce que" et peut être remplacé par since ou because.

L' exemple donné peut donc se paraphraser par :

I am the (=THEN) more surprised (THAN YOU MIGHT EXPECT) as/since/because I thought you were in hospital.
Je suis (donc) plus surpris (que vous ne pourriez le penser) puisque/comme/du fait que  je vous  croyais à l'hôpital.

Retenez les formules:

THE MORE adjectif long... AS ou SINCE ou BECAUSE
THE adjectif court + ER ... AS ou SINCE ou BECAUSE

THE LESS adjectif court ou long AS ou SINCE ou BECAUSE

Si l'adjectif est placé avant le comparatif, on marque sa place par SO.

 I am surprised, the more so as I thought you were in hospital.
Je suis surpris, d'autant plus que je vous croyais à l'hôpital.


Autres subordonnées de cause en ING

Voici des tournures plus rares mais qui peuvent s'avérer utiles :

FOR + ING : pour avoir...

He was punished for cribbing.
Il a été puni pour avoir copié.

(Ne pas confondre avec TO bv bv: Abréviation de Base Verbale, qui désigne le verbe nu, sans aucun de ses constituants (affixe, temps, aspects). = pour + infinitif qui exprime le BUT !)

Mots exprimant la cause

Cause en général:

because of : à cause de
due to : dû à, à cause de
in view of : en raison de, vu
owing to : en raison de
considering : considérant

Traductions de PAR causal:

out of laziness, through laziness
par paresse

for want of water
par manque d'eau

through lack of courage
par manque de courage

Autres expressions utiles:

by dint of work
à force de travailler

cry for joy
pleurer de joie