Subordonnées de souhait/regret

 
WISH

La subordonnée de SOUHAIT/REGRET la plus courante suit le verbe WISH.

Observez les exemples ci-dessous :

1 - I wish she were here.
   
Je souhaiterais qu'elle soit là.
    Je regrette qu'elle ne soit pas là.

2 - I wish you had accepted.
   
J'aurais bien voulu que tu acceptes.
    Je regrette que tu n'aies pas accepté.

On remarque que la subordonnée est au PASSE dans les deux cas, avec en 2 l'aspect accompli accompli: Matérialisé par HAVE + Participe passé dans le groupe verbal, il indique que le locuteur attribue (rôle de HAVE) l'accomplissement du procès (rôle du participe passé) au sujet de la phrase. . Le passé exprime la non-réalité et HAVE+PP l'antériorité. En d'autres termes on a affaire à un prétérit modal passé: Par son emploi, le locuteur affirme qu'au moment de l'énonciation (now) la relation Sujet/Prédicat n'existe plus (passé temporel) ou est du domaine du non-réel (passé modal). en 1 et à un pastperfect modal en 2. (Ce n'est qu'un souhait, pas une réalité).

 Le verbe WISH est au PRESENT, puisque le locuteur exprime un souhait au moment de l'énonciation.

Le français marque la période de temps à laquelle se réfère le souhait par la conjugaison du verbe principal (souhaiter/vouloir bien), alors que l'anglais dissocie le moment de l'énonciation (ici le présent; d'où le présent de WISH) du souhait (prétérit modal = non-réalisation actuelle du procès Procès: Action ou état exprimé par le verbe.; pluperfect modal: non-réalisation du procès Procès: Action ou état exprimé par le verbe. dans le passé)

Les modaux WILL (sens radical = volonté du sujet) et CAN (possibilité) sont fréquents dans cette tournure :

I wish you would come.
Je souhaiterais que tu viennes.

I wish I could draw as well as this :
J'aimerais bien savoir dessiner aussi bien que ceci :

REMARQUES  IMPORTANTES :

1- N'employez pas THAT après WISH.
2- Le sujet de la principale et celui de la subordonnée peuvent être identiques. Ils figurent alors deux fois dans la phrase.
3- le prétérit modal de BE est WERE à toutes les personnes. On emploie néanmoins (très) familièrement WAS au singulier.

I wish I were you.
Je voudrais bien être à ta place.

4- WISH peut être au passé si le souhait a été formulé dans le passé.

I wished I hadn't accepted.
Je regrettais d'avoir accepté.


WOULD RATHER

  La préférence est très proche du SOUHAIT. Elle peut s'exprimer par une subordonnée après :

- WOULD RATHER/WOULD SOONER :aimer mieux
- WOULD AS SOON : aimer autant

I 'd rather/as soon you called him now.
J'aimerais mieux/autant que tu l'appelles maintenant.

I'd sooner you had come with me.
J'aurais mieux aimé que tu vinsses (viennes) avec moi.

Si la principale et la subordonnée ont le même sujet, on retrouve le système habituel des MODAUX.

I'd rather go with you.
J'aimerais mieux aller avec toi.


IT IS TIME

Les expressions :

It is time: Il est  temps que...
It is high time: Il est grand temps que...
It is about time: Il  serait temps que.../ Il commence à être temps que...

peuvent se construire de deux façons :

1 - avec un passé modal :

It's high time you made a decision.
Il est grand temps que tu prennes une décision.

2 - avec une infinitive :

It's high time for you to make a decision.

  IF ONLY

Une tournure intéressante où la principale reste sous-entendue correspond à l'expression française "si seulement".

If only I knew !
Si seulement je savais !

If only I had known !
Si seulement j'avais su !

 Enfin, on peut ajouter la traduction de "Plût au ciel que..."

Would to God he were still alive !
Plût au ciel qu'il soit encore vivant !